Photo: Spanish Website In “Dembele, el H*nskelper” Hilarious Headline Blooper

Spanish sports news website, Mundo Deportivo appear to have been confused by a mix up in translation as they wrote a piece about Moussa Dembele joining Atletico Madrid on loan for the rest of the season.

The Spanish reporters must have been trawling through Celtic social media and came up with the headline: “Dembele, el ‘Hunskelper’ con fisico portentoso para potenciar al Atletico.” According to Google Translate, that reads as Dembele, the ‘H*nskelper’ with a portentous physique to empower the Athlete. But they didn’t use the *!

The blooper has gone down an absolute storm on Celtic Twitter!

The article also has a paragraph which translates as:

Lyon, who paid 22 million for Dembélé in August 2018 to sign him from Celtic Glasgow. It was precisely at this club that he earned the nickname ‘H*nskelper’, which is a sort of ‘honorary title’ that Catholic fans give to their players for their performance at the club, especially in matches against their eternal rival, Rangers. It is derived from the terms ‘h*n’, which designates the fans of the blue box and ‘skelp’, which is hitting.

And Atletico Madrid Twitter has even joined in!

About Author

Hailing from an Irish background, I grew up on the English south coast with the good fortune to begin watching Celtic during the Martin O'Neill era. I have written four Celtic books since the age of 19: Our Stories & Our Songs: The Celtic Support, Take Me To Your Paradise: A History Of Celtic-Related Incidents & Events, Walfrid & The Bould Bhoys: Celtic's Founding Fathers, First Season & Early Stars, and The Holy Grounds of Glasgow Celtic: A Guide To Celtic Landmarks & Sites Of Interest. These were previously sold in Waterstones and official Celtic FC stores, and are now available on Amazon.

Comments are closed.